Ja sam zaista impresioniran izdanjem Bhagavad-gite A.Č. Bhaktivedanta Svamija Prabhupade. Ono je stručno i merodavno. Od neprocenjive je vrednosti kako za naučnike, tako i za običnog čoveka, i od velike je koristi i kao priručnik i kao knjiga. Bez rezervi predlažem ovo izdanje mojim studentima; ono zaista predivno urađeno.
-- Dr Semjuel D. Etkins, profesor sanskrita na Prinston univerzitetu, SAD
Zato što dolazi u liniji neposredno od Čaitanje, autor Bhagavad-gite kakva jeste, A.Č. Bhaktivedanta Svami Prabhupada, prema indijskoj tradiciji nosi počasnu titulu Njegova božanska milost. Njegovo tumačenje Bhagavad gite za nas je zanimljivo zato što je to merodavna interpretacija prema načelima Čajtanjine tradicije.
-- Olivje Lakomb, profesor sanskrita i indologije na univerzitetu Sorbona, Pariz
Nema sumnje da je ovo izdanje jedno od najboljih knjiga o Giti i predanosti. Prabhupadin prevod je savršeni spoj vernosti originalu i religijskog uvida.
-- Dr Tomas Dž. Hopkins, profesor religije, Koledž Frenklin i Maršal, SAD
Bhaktivedanta Svami je učinio veliku uslugu sve većem broju čitalaca na Zapadu, koji su zainteresovani za vedsku misao. Ovim novim i živim tumačenjem dela poznatog mnogima višestruko je povećao naše razumevanje.
-- Dr Semjuel D. Etkins, profesor sanskrita na Prinston univerzitetu, SAD
Zato što dolazi u liniji neposredno od Čaitanje, autor Bhagavad-gite kakva jeste, A.Č. Bhaktivedanta Svami Prabhupada, prema indijskoj tradiciji nosi počasnu titulu Njegova božanska milost. Njegovo tumačenje Bhagavad gite za nas je zanimljivo zato što je to merodavna interpretacija prema načelima Čajtanjine tradicije.
-- Olivje Lakomb, profesor sanskrita i indologije na univerzitetu Sorbona, Pariz
Nema sumnje da je ovo izdanje jedno od najboljih knjiga o Giti i predanosti. Prabhupadin prevod je savršeni spoj vernosti originalu i religijskog uvida.
-- Dr Tomas Dž. Hopkins, profesor religije, Koledž Frenklin i Maršal, SAD
Bhaktivedanta Svami je učinio veliku uslugu sve većem broju čitalaca na Zapadu, koji su zainteresovani za vedsku misao. Ovim novim i živim tumačenjem dela poznatog mnogima višestruko je povećao naše razumevanje.
-- Dr Edvard Dimok, Katedra za južnoazijske jezike i civilizacije, univerzitet Čikago, SAD